Фінікова кісточка: Казка

Колись у маленькому селі Уцзячжуан жив старий Лао Лі зі своєю жінкою. Не багато жили і не бідно. Навіть рис зрідка їли. Одна в них біда — не було у них дітей, а дуже їм хотілося своє дитя мати.

Каже якось увечері Лао Лі дружині:

— Ех, стара, нам би з тобою синочка, хай маленького, з фінік завбільшки.

І що б ви думали! Надіслало їм незабаром Небо хлопчика, і справді маленького, не більше фініка. Не натішиться старий зі старою і прозвали сина Цзао-хе – Фінікова Кісточка.

Йдуть роки, а Цзао-хе хоч би трохи виріс. Так і залишився завбільшки з фінікову кісточку.

Подивився одного разу Лао Лі на сина, зітхнув тяжко і каже:

– Цзао-хе, Цзао-хе! Що користі ростити і виховувати тебе! Не будеш ти мені помічником! Даремно я радів, коли ти народився.

Мати батькові вторить:

— От і я, подивлюся на тебе, тільки журюся.

Відповідає їм Цзао-хе весело:

— Не сумуйте, матінко, не сумуйте, тату! Маленький я, та відважний! Візьми мене, тату, у поле.

Кмітливим і працьовитим був Цзао-хе. Швидко навчився за плугом ходити, коней поганяти, а про хмиз і говорити нічого, завжди найбільше збирав. Маленький він — скрізь залізе, куди інший і поткнутися не сміє. А як підстрибне — одразу на дах застрибне.

Хвалять сусіди Цзао-хе, не нахваляться. Власним дітям його в приклад ставлять:

— Подивіться на Цзао-хе, маленький та жвавий! А ви! лінюхи, хоч і великі виросли.

Такі щасливі Лао Лі з дружиною, що й сказати важко! Не тільки старанний та спритний у них син, ще й розумний на диво.

Ось що одного разу з ним сталося.

Була в один із років посуха, ні зернятка селяни не зібрали зі своїх полів. Самим немає що їсти, а тут ще управа податки вимагає. Нема чим селянам платити, і наказав тоді повітовий начальник своїм стражникам забрати з села всіх корів та коней.

Вивели стражники худобу, плач та крик по всьому селі стоїть. Подивився Цзао-хе, послухав і каже:

— Не сумуйте, люди, придумав я, як повернути корів та коней.

Не повірили йому люди й відповідають:

— Самий маленький, а обіцянки великі!

Не став Цзао-хе сперечатися, а ввечері прибіг до двору начальника повіту, де корови та коні були прив’язані, перестрибнув через стіну, дочекався, поки стражники заснуть, і заліз у вухо до осла.

Осел як закричить: е-хе… е-хе!

Стражники миттю схопилися, прибігли — нікого немає. Їм і невтямки, що у вухо до осла хтось заліз.

Не встигли лягти, осел знову закричав. Говорить тоді один стражник:

– Не звертайте уваги! Мало чого осел кричить! Давайте краще спати.

А Цзао-хе тільки цього треба. Дочекався він, поки стражники заснуть, відчинив ворота і погнав худобу до села.

Побачили селяни своїх мулів, коней та корів, зраділи. На ранок дізнався про все начальник повіту і так розсердився, що й розповісти важко. Зібрав він стражників і разом із ними вирушив у село провчити селян.

Побачив їх Цзао-хе, Назустріч побіг і каже начальникові:

— Це я корів, коней та мулів учора вкрав. Роби зі мною, що хочеш!

Тут як закричить начальник повіту:

— Вяжіть його!

Схопили стражники залізний ланцюг, кинулися Цзао-хе в’язати та де там! Проскочив Цзао-хе через кілечко, дивиться, як стражники стараються, регоче. Думав, думав начальник, як бути, і нарешті придумав: звелів він посадити Цзао-хе в гаманець і віднести до управи на суд. Принесли стражники хлопця до просторої зали.

Наказав начальник відкрити гаманець, показав стражникам на Цзао-хе і каже:

— Бійте, та сил не шкодуйте!

Взяли стражники кожен по ціпку, б’ють, а ніяк по Цзао-хе не влучать. Тільки стукнуть — він уже з цього місця на інше стрибнув. Вони туди, Цзао-хе назад. Ніяк їм з Фініковою Кісточкою не впоратися!

Начальник від злості аж позеленів, ногами затупав, репетує:

— Ще людей та палиць треба, черепаші діти!

Знову Цзао-хе стрибнув, і не кудись, а прямо на повітового начальника, вхопився за його вус і давай розгойдуватися, мов на гойдалці.

Забув начальник про все на світі і як закричить:

— Ось він, ось він, тримайте його, бийте!

Хотів стражник ціпком Цзао-хе вдарити, та в начальника потрапив, зуби йому вибив, на підлогу повалив. Усі, хто був у залі, кинулися до начальника, піднімають його, втішають. Метушня почалася, тут Цзао-хе у вікно вистрибнув, на дах заліз, регоче і примовляє:

— Так тобі й треба, так тобі й треба, знатимеш, як у бідних селян худобу відбирати!

ЖахПоганоЗадовільноДобреЧудово! (Оцінок ще немає)
Сподобалась казка чи оповідання? Поділіться з друзями!
Категорії казки "Фінікова кісточка":
Залишити відповідь

Читати казку "Фінікова кісточка" українською мовою на сайті Proza онлайн: найкращі народні казки для дітей та дорослих. Повчальні казки для хлопчиків та дівчаток для читання у дитячому садку, школі або на ніч.