Казка про невдячного пастуха: Казка

В одному селі жив старий селянин. У старого було два сини. Коли настав час йому помирати, він покликав своїх синів і сказав:

— Заповідаю молодшому синові Чану білу корову, а старшому синові заповідаю все інше.

Сказав старий і помер.

Брати стали жити без батька. Старший працював у полі, молодший пас на лузі білу корову. Жили вони дружно і ніколи не сварилися.

Невдовзі старший брат одружився. Дружина його виявилася злою та жорстокою жінкою. Вона завжди лаяла Чана і часто била його.

Щоранку, задовго до сходу сонця, Чан виганяв на луг білу корову, що дісталася йому від батька. Він пас її там до сутінків, мив у річці, ховав від сонця в тінь, вишукував луки з соковитою та солодкою травою.

І ось одного разу, коли Чан, як завжди, пригнав у поле білу корову, сталося чудо. Пролунав чийсь голос, і пастух почув такі слова:

— Чан, дружина твого брата хоче занапастити тебе. Сьогодні ввечері вона подасть на вечерю страву з білими коржами. Не думай їх спробувати: коржики отруєні.

Зляканий Чан довго не міг отямитися: він зрозумів, що з ним розмовляла його корова.

“Напевно, я заснув, – подумав Чан, – і мені все це приснилося”.

Але ледве переступив він увечері поріг своєї хати, як почув скрипучий голос братової дружини:

— Ой, бідний Чан! Ти сьогодні так втомився, так зголоднів! Але нічого, я приготувала тобі на вечерю цілу тарілку білих коржів. Сідай швидше за стіл.

Пастух так здивувався добрим словам жінки, що зовсім забув про попередження.

Він сів за стіл і простягнув руку за коржом. Але тільки Чан підніс коржик до рота, як почув з двору жалібне мукання.

Тут бідний пастух згадав про попередження, поклав коржик на стіл.

— Що з тобою, чому ти не їж свої улюблені коржики? — лагідно спитала зла жінка.

— Негарно вечеряти раніше за старших, — відповів Чан. — Нехай спочатку повечеряє мій старший брат.

З цими словами Чан підвівся з-за столу і пішов спати в корівник.

Наступного ранку пастух, як завжди, вигнав на луг білу корову.

— Сьогодні невістка пригощатиме тебе рисом, — знову попередила Чана корова. — Дивись не надумай його спробувати: рис отруєний.

Усе сталося так, як сказала корова.

Не встиг Чан увійти ввечері до будинку, як братова дружина сказала йому скрипучим голосом:

— Ой, бідний Чан! Ти сьогодні так утомився, так зголоднів. Але нічого, я приготувала тобі смачну рисову кашу.

Але й цього разу Чан сказав, що не вечерятиме без старшого брата. Він узяв зі столу черствий кукурудзяний хлібець і пішов спати до корівника.

Вранці, на світанку, він вигнав корову на галявину, де росла соковита трава і протікала прозора гірська річка.

— Двічі ти врятувала мене від смерті, — сказав Чан корові. — Навчи, що робити далі.

— Швидше залиш будинок свого батька, — відповіла корова. — Тільки не забудь і мене взяти із собою.

Чан так і вчинив.

Повернувся він додому і сказав старшому братові:

— Завтра я піду від вас.

Скільки не просив Чана старший брат залишитися в нього, нічого не допомогло. Чан стояв на своєму.

Він переночував у корівнику, а другого дня покинув рідне село.

Чан слухняно йшов за білою коровою і до заходу сонця опинився на узліссі густого лісу. Не гаючись пастух взявся за роботу. Багато днів він працював з ранку до вечора. І праця його не пропали даремно. На початку місяця на узліссі густого лісу красувалися нова хатинка та просторий корівник.

Тихо і спокійно зажив пастух у своєму новому будинку. Ніхто не порушував його самотності, та й він не залишав свого узлісся.

Так проходили день за днем.

Але одного разу біла корова сказала Чану:

— Дістань швидше синю жіночу сукню.

— Навіщо мені жіноча сукня? – здивувався пастух.

— Знадобиться, — відповіла корова.

Послухався Чан корову і купив у місті синю жіночу сукню. Пройшов день, другий, третій, і корова сказала своєму дбайливому пастуху:

— Сідай на мене верхи і заплющ очі!

Чан так і зробив.

Ледве він заплющив очі, як почув страшний шум, ніби вітер завиває в димарі Дуже хотілося йому розплющити очі і подивитися, що це так шумить. Але Чан боявся порушити наказ корови і сидів, міцно заплющивши очі.

Незабаром шум припинився.

— Тепер можеш дивитись, — сказала корова.

Чан розплющив очі і завмер від подиву.

Куди поділася його хатинка! Куди зникла галявина та ліс? Де новий корівник? Нічого не було. Перед здивованим Чаном виник порослий густим чагарником берег річки. А в річці купалися та хлюпалися безліч веселих гарних дівчат.

— Чане, — сказала тихо біла корова, — підкрадися непомітно до берега і візьми білий одяг, що лежить біля великого каменю.

Чан пробрався повзком крізь зарості до берега, схопив непомітно білий одяг і прибіг до корови.

— Сідай швидше на мене, і заплющ очі, — наказала знову корова.

І тільки Чан схопився на неї, як знову пролунав сильний гомін. За хвилину шум затих.

Чан розплющив очі і побачив свою галявину, ліс та хату.

— Сховай цей білий одяг у моєму корівнику, — наказала корова, — і лягай спати.

Чан поклав білий одяг поруч із синім платтям і пішов до хати спати.

Вночі він прокинувся від якогось шуму. Ніч була світла, і у вікно дивився великий круглий місяць. У променях місячного світла пастух побачив посеред кімнати дівчину небувалої краси.

— Хто ти? – Вигукнув здивований Чан.

— Я – Чжі Нюй, – сумно відповіла красуня. — Навіщо ти взяв мій одяг? Віддай.

Голос красуні був сумний, сумний. Чану стало її шкода, і він поспішив до корівника.

Але тільки-но він торкнувся білого одягу, як почув голос корови:

— Що ти робиш?

— До мене прийшла дівчина і благає повернути їй одяг.

— Дурний Чан! До тебе прийшло твоє щастя, а ти хочеш його відпустити? Ця красуня – твоя майбутня дружина. Якщо ти повернеш їй білий одяг, вона зникне назавжди. Краще подаруй їй синю сукню.

Чан так і зробив. Він повернувся до будинку і подав Чжі Нюй синю сукню.

Чжі Нюй важко зітхнула.

— Нехай виповниться веління долі, — сказала красуня і одягла одяг, що він приніс.

З того часу Чжі Нюй оселилася біля пастуха. Вона готувала йому їжу, доїла корову, прибирала будинок, доглядала город.

Чан так полюбив красуню Чжі Нюй, що незабаром одружився з нею.

Багато років прожили Чан та Чжі Нюй душа в душу. Здавалося, що вони не можуть прожити один без одного та одного дня. У них уже було двоє дітей – хлопчик та дівчинка. Чан не втомлювався ними милуватися, а Чжі Нюй постійно пестила їх.

Якось біла корова сказала пастуху:

— Слухай, Чане. Я прожила на світі вже багато років і скоро помру. Після моєї смерті зніми з мене шкіру і сховай її. Якщо тобі доведеться наздоганяти когось, сідай на мою шкіру і ніхто від тебе не втече.

Засмутився Чан. А корова продовжувала:

— Тільки дивись, шкіру знімай з мене гострим ножем, обережно, не поспішаючи, не проколи її.

— Я все зроблю так, як ти кажеш, – вигукнув Чан. – Обіцяю тобі!

Незабаром біла корова померла.

Чан та Чжі Нюй поплакали над нею, а потім пастух почав знімати з корови шкіру.

Забув Чан передсмертний наказ корови, що двічі врятувала його від смерті. Полінувався він нагострити ніж, а коли знімав шкіру, поспішив і прорізав її в п’яти місцях.

Побачила це Чжі Нюй і в горі сплеснула руками:

– Чан! Ти невдячний! Біла корова двічі врятувала тебе від смерті, а ти не виконав її останнього бажання. Дивись, щоб біда не знайшла дороги до твоєї хати.

Чан у відповідь тільки засміявся.

А через три дні Чжі Нюй сказала чоловікові:

— Скільки років ми живемо з тобою в душу, а ти все мені не віриш! Чим я заслужила на таке?

Здивувався Чан:

— Чому ти гадаєш, що я не вірю тобі?

— А ти досі не віддав мені мій білий одяг.

— Та я й думати про нього забув, вигукнув Чан. – Будь ласка, бери. Він лежить у корівнику за жердинами.

Чжі Нюй швидко повернулася і вийшла з дому.

Настав час обіду – Чжі Нюй не поверталася. Сонце пішло на захід сонця, а Чжі Нюй не приходила. Тоді Чан увійшов у корівник і відразу побачив на соломі синю сукню дружини. Чан кинувся до жердин, але білого одягу Чжі Нюй більше там не було. І тут бідний пастух зрозумів, що дружина покинула його. Він схопив коров’ячу шкіру, посадив на неї дітей, схопився сам і голосно закричав:

— За Чжі Нюй! Швидше!

Тільки він встиг вимовити ці слова, як шкіра злетіла в повітря.

Чан почув знайомий йому шум, ніби завивання вітру в димарі. Шкіра піднімалася все вище і мчала з небаченою швидкістю. Поля, міста, села, ліси, річки та моря пропливали внизу, робилися все менше і менше і незабаром зникли зовсім. Скільки Чан та його діти не дивилися вниз, вони нічого не бачили.

І раптом Чан помітив, що небо навколо нього почало темніти. Де-не-де з’явилися навіть зірки. Це було дуже дивно, бо Чан бачив не лише зірки, а й сонце. Щоправда, сонце сяяло дедалі менше, поки, нарешті, не згасли його останні промені.

І тоді все небо одразу ж стало чорно-синім, і всюди спалахнуло безліч яскравих зірок.

При світлі цих зірок Чан побачив попереду себе Чжі Нюй, що летить у білому одязі.

— Швидше! – Закричав Чан і стиснув шкіру колінами.

І раптом Чан відчув, що шкіра почала летіти повільніше. Здавалося, вона слабшає з кожною хвилиною і напружує останні сили, щоб не впасти.

Вдалині з’явилася річка. Легше пуха перелетіла Чжі Нюй на протилежний берег. Вона радісно простягла руки до чоловіка і дітей, що летять за нею.

— Я чекаю на вас, мої рідні! – Вигукнула вона. — Ми тепер завжди житимемо разом і ніколи не розлучимося!

Чан теж простягнув руки до своєї дружини, і діти радісно закричали:

— Мамо! Мамо!

Але шкіра летіла вже зовсім низько та повільно, повільно. Вона не долетіла до річки п’яти кроків.

— До мене, до мене! — стогнала Чжі Нюй з протилежного берега. – Я помру без вас від туги!

Даремно волала красуня Чжі Нюй до свого чоловіка, даремно плакали в горі діти. Чан ніяк не міг перебратися на протилежний берег. Шкіра білої корови була нерухома. Вона розкинулася на березі, і Чан побачив на ній дірки, зроблені його необережною рукою. І тоді зрозумів, що шкіра не могла летіти далі через ці рани…

* * *

Багато Сторіч пройшло з того часу, як Чжі Нюй і Чан опустилися на різних берегах Небесної річки. Гірко плакали вони у жорстокій розлуці, і коли сльози їх падали на землю, люди називали ці сльози дощем.

Над стражданнями нещасних зглянувся всесильний дракон. Він перетворив Чана, Чжі Нюй та їхніх дітей на яскраві зірки. І коли світло цих зірок дійшло до Землі, дракон сказав:

— Нехай жителі землі милуються цими зірками і пам’ятають: невдячна людина сама не буває щасливою, та іншим приносить нещастя.

Хлопчики та дівчатка! Подивіться темною ніччю на небо. Там ви знайдете сузір’я: воно носить ім’я: Пояс Оріона. Знайте ж, що три найяскравіші зірки сузір’я Оріона – це Чан та діти Чжі Нюй.

Ви спитаєте, а де ж сама Чжі Нюй? Підніміть ще раз очі на небо, і ви побачите проти трьох яскравих зірок ніжну блискучу зірочку. На землі цю зірку називають Полукс. Тільки насправді ця зірка є Чжі Нюй.

Віки минають за віками, і зірки ці плавають у небесному просторі. Але вони ніколи не зустрінуться. Між ними протікає широка ріка Чумацький шлях.

ЖахПоганоЗадовільноДобреЧудово! (Оцінок ще немає)
Сподобалась казка чи оповідання? Поділіться з друзями!
Категорії казки "Казка про невдячного пастуха":
Залишити відповідь

Читати казку "Казка про невдячного пастуха" українською мовою на сайті Proza онлайн: найкращі народні казки для дітей та дорослих. Повчальні казки для хлопчиків та дівчаток для читання у дитячому садку, школі або на ніч.