Птахи графині Моралес: Казка

В похмурому замку жив багатий і можновладний граф Альфонсо Моралес із дочкою та другою жінкою. Дуже гарна була друга жінка графа — графиня Інезілья, але її погляд завжди був гордий і суворий, і справді, серце в неї було недобре.

У графа від першого шлюбу була донька, сімнадцятирічна Мерседес. Як пишна квітка, розцвітала красуня-дівчина в замку старого Моралеса… Мачуха не любила її, хоч вона сама була гарна, як чудова зіркова ніч. Інезілья заздрила молодості дівчини, прекрасній, як весняний ранок.

Одягне Мерседес гарну сукню для балу — мачуха неодмінно скаже:

— Не пристало молодій дівчині прикрашати себе перлами, мереживом та срібним гаптуванням! Одягни ту сукню, яку я приготувала для себе.

І вона наказувала принести дівчині скромну сукню з простої матерії, але і в ній Мерседес була сліпуче чарівною.

Красуню Мерседес усі любили, а її мачуху, донну Інезілью, ненавиділи, бо дівчина всіх жаліла, з усіма була ласкава, а Інезілья не знала ні жалю, ні співчуття, ніколи не кинула жодної монети бідняку, ніколи нікому не допомогла і любила тільки себе, свою красу та свої багатства.

У замку графа жив маленький сирота — кухар Леоне. Одного разу, коли Мерседес було дванадцять років, цей Леоне чимось завинив.

— Вигнати його, хай іде куди очі дивляться! – Закричала молода графиня.

Мерседес побігла до батька, опустилася перед ним на коліна і стала просити старого не карати бідолашного Леона.

— Краще, батьку, не даруй мені нічого в день мого народження, краще цілий рік не купуй для мене нових вбрань, іграшок. Тільки пробач бідолашному Леоні.

Батько подумав-подумав, і вирішив залишити Леоні у замку. Однак за наполяганням графині Інезіллі його понизили на посаді, з кухарів перевели в пастушки. Тепер Леоне допомагав старшим пастухам пасти графські стада. Пастушок завжди виявляв пошану до своєї маленької добродійниці. Він приносив їй із полів рідкісні квіти, перші іриси, що розцвітали біля болота, перші нарциси, що біліли на гірських схилах.

Коли Мерседес минуло сімнадцять років, графиня Інезілья задумала позбутися її. Вона сказала графу, що Мерседес потрібно видати заміж, і що вона знайшла для неї чудового нареченого і цей наречений через два дні приїде просити руки дівчини.

Два дні готували в замку бенкет, на третій день усе було гаразд. Мерседес одягли у яскраву святкову сукню. Але обличчя її було блідим… Не хотілося їй виходити заміж за чоловіка, якого вона ніколи не бачила і не знала. Шкода було розлучатися з добрим батьком, зі старою нянею, зі слугами та з пастушком Леоне. Але не сміла вона не послухатися мачухи.

І ось до підйомного мосту шумно підкотила карета. Опустився підйомний міст, і у дворі замку з’явилася ціла процесія. Попереду їхали на вороних конях чотири пузаті карлики з чорними обличчями і в червоних фесках з китицями. Вони горбилися, невміло трималися в сідлах і весь час корчили огидні гримаси.

За ними на білих конях їхали два лицарі — високі, худі, з блідими нерухомими обличчями та з довгими білими руками. Нарешті вкотилася і карета, запряжена шісткою коней. Але що за коні її везли! Попереду маленькі, як віслюки, потім трошки більші і нарешті два величезних коня, завбільшки з верблюдів, яскравої рудої масті, червоні, як вогонь. На передку сиділи слуги в жовтому одязі, з темними лицями, на зап’ятках стояли лакеї.

Карета була зроблена з золота, а на її даху красувався величезний жмут червоного і жовтого пір’я. Коли вона зупинилася, слуги кинулися відчиняти дверцята та висадили з екіпажу свого пана. Він ледве зійшов з підніжки, погойдуючись на тонких ногах. Це був невеликий на зріст чоловік у багатому, розшитому золотом одязі, з величезним животом, круглою головою і з неприємним — злим і хитрим — обличчям. З першого погляду було зрозуміло, що це чаклун.

Його з почестями ввели до зали, посадили в м’яке крісло і познайомили з нареченою. Дуже не сподобався він графу Моралесу, та старий не наважився сперечатися зі своєю красунею дружиною. Зате коли Мерседес, зазвичай така лагідна і добра, побачила гостя, вона закричала:

– Мені страшно, страшно. Не хочу, не хочу…

Вона розплакалася і вибігла із зали.
Наречений образився. Інезілля і граф намагалися заспокоїти розгніваного гостя, а Мерседес побігла до квітучого саду, сіла на лавку і гірко заплакала.

— Не плачте, доньє Мерседес, розкажіть краще, що трапилося? — спитав її знайомий голос.

Вона підвела очі і побачила Леоне, який лагідно дивився на неї.
Мерседес сумно посміхнулася.

— Чим би втішити вас, графине? Слухайте, яку історію я вам розповім. Днями мені дуже дісталося від головного пастуха. Сварив він мене довго і навіть трохи побив, от я й пішов до огорожі вашого саду, туди, де ростуть такі чудові червоні троянди, сів під кущем і гірко заплакав. Раптом я почув шум у гілках і побачив тхора, який ніс у роті птаха, та такого гарного, я такого ніколи в житті не бачив. Усі його пір’їнки виблискували, а на голові був блискучий зелений чубчик. Він жалібно пищав. Я схопив звірятко за хвіст. Тхір обернувся, щоб вкусити мене, і випустив птаха з рота. Він спурхнув на трояндовий кущ. Тхір вп’явся зубами мені в руку, я відкинув його, і він втік. А птах не полетів, він сів на гілці і заспівав ніжно-ніжно. І, знаєте що, графине, з того часу він щодня прилітає сюди. Ось і тепер, мабуть, сидить на трояндовому кущі та заливається. Ходімо, я вам покажу його.

Графіня пішла за пастушком і, коли він привів її до куща, на якому червоніли яскраві троянди, побачила гарного птаха, який співав ніжним голосом.

Леоне і Мерседес так заслухалися співом, що не помітили, як до них підійшла домоправителька і сказала:

— Милостива пані, сеньйорино Мерседес, йди до палацу. Графиня шукає вас, карлики та слуги вашого нареченого бігають по всьому двору та саду. За наказом доньї Інезільї вони схоплять вас і силоміць відведуть до зали. Я ж втекла із замку і почала шукати вас, щоб порадити повернутися додому.

Мерседес покірно опустила голову і пішла в замок, а Леоне з докором обернувся до гарного птаха, що заливався ніжною піснею, і злісно сказав:

— Птаху ти, птаху, безсердечне створіння! Ось я врятував тебе від вірної смерті, вирвав з зубів тхора, а коли при тобі повели мою благодійницю проти її волі, ти невдячна не захотіла навіть замовкнути і заливаєшся веселою піснею! Видно, що в пташиному серці немає ні доброти, ні подяки.

Цієї хвилини птах перестав співати, схилив голову набік і пильно подивився на Леоні, злегка примруживши очі ніби кажучи: «Ну, це ще бабуся надвоє сказала! Поживемо побачимо”.

Вона спустилася нижче, ще раз зазирнула в обличчя пастушку, пронизливо свиснула, змахнула крилами і полетіла.

«Це недарма, — подумав Леоне. — Птах щось задумав, і мені здається, він допоможе графині Мерседес у скрутну хвилину. А якщо допоможе їй, то мені нічого в житті більше не потрібно».

Тим часом граф і графиня дали слово приїжджому, ім’я якого було Мікрофастонелісасуспекснаск. Ніхто не міг вимовити такого довгого слова, тому нареченого просто звали дон Мікро. Призначили весілля через тиждень, і всі ці сім днів бідна Мерседес гірко плакала, а разом із нею журилися її нянька, домоправителька, всі слуги та служниці, які не могли винести її розпачу. Леоне також плакав. Він щодня ходив до трояндового куща і, бачачи там яскравого птаха, заходився знову дорікати, кажучи:

— Птаху ти, птаху, безсердечний, невдячний ти птах! Нічим ти не допомагаєш бідній молоденькій графині Мерседес, а ще дивишся так, ніби обіцяєш зробити щось! Безсердечний, невдячний птах!

А птах щоразу дивився на нього, потім замовкав, спускався нижче, схиляв голову набік, примружував очі, наче глузуючи, і, пронизливо свиснувши, відлітав.

Нарешті настав день весілля. Молоду графиню одягли у весільну сукню, прикрасили квітами та дорогоцінним камінням. Дон Мікро вдягнув напрочуд гарний камзол, весь покритий золотом і блискучий діамантами, рубінами та топазами.

Весільна процесія рушила в дорогу. Треба було перейти із замку до сусідньої церкви. На чолі ходи йшли граф і графиня Моралес, за ними наречений і наречена, за ними потворні пажі нареченого та його бліді воїни, слідом рідні, родичі, друзі та запрошені гості, потім підлеглі графа, що служать у замку, а позаду всіх бідний пастушок Леоне, заливаючись сльозами, все шепотів сам собі:

— Безсовісний птах, невдячний птах! Так нічого й не зробив для бідної графині, а ще дивився на мене і жмурив очі, наче обіцяв допомогти їй.

Процесія була вже близько від церкви, коли раптом у синьому небі з’явилася хмара. Вона все росла і росла з вражаючою швидкістю, невдовзі стало зрозуміло, що це не хмара, а якась надзвичайно велика зграя птахів.

Ті, що йшли, зупинилися, спостерігаючи дивне видовище. Летіла величезна кількість найрізноманітніших птахів.

Були тут і дикі лебеді з широкими сильними крилами, і гуси, і журавлі, що кричали металевими голосами, і дикі коричневі крякви і довгоносі одуди, і царські орли, золотисті шиї яких блищали на сонці, і довгоногі ібіси, фламінго, і дрібні пташки – чорноголові синички, зелені чижики, жовтенькі канарки і багато інших, назв яких я зараз не пам’ятаю; попереду ж усіх летів великий гарний птах з переливчастим, наче металевим, пір’ям і з зеленим чубчиком на круглій голові.

Низко пролітаючи над землею, він зиркнув на Леоні і, відкривши короткий чорний дзьоб, свиснув пронизливо і, як здалося пастушку, трохи глузливо. Птахи спустилися зовсім низько, і тут почалася забава!

Величезні ібіси, фламінго, лелеки і журавлі ударами дзьобів і лап швидко звалили на землю маленьких карликів і воїнів дона Мікро, і, незважаючи на те, що він кричав не своїм голосом, ніхто зі слуг, які любили молоду графиню Мерседес, не подумав допомогти йому.

Коли ж потворний товстун хотів вимовити якесь страшне чарівне слово, птах із зеленим чубком сів йому на голову, сильно клюнув його в чоло, і він раптом, ойкнувши, перетворився на величезну жабу.

Графіня Інезілля закричала:

— Противне дівчисько, це все твої штуки. Ти ще й чаклувати надумала! За чари я накажу тебе спалити, якщо ти не погодишся повінчатися з другим нареченим — Нігромурнепрескофлосом. Ось побачиш його. Порівняно з ним дон Мікро ще красень! Післязавтра…

Але вона не договорила, а так і залишилася з роззявленим ротом.

Птахи переплелися крилами, підняли з землі бліду, як смерть, Мерседес і за мить злетіли з нею і помчали кудись далеко-далеко.

Через ліси, через гори летіли птахи зі своєю ношею. Пролітали вони над долинами, над річками, над великими містами, над полями, і ось унизу під ними зашуміло синє море. Мерседес було трохи страшно, але вона подумки казала собі: нехай краще птахи впустять мене в морську безодню і я потону в синіх хвилях, ніж повінчують з таким чудовиськом, як цей Мікро або інший Нігро.

Швидко рухалися пташині крила, шуміли хвилі, а на чолі всієї зграї летів чудовий птах із зеленим чубчиком.

Нарешті внизу з’явився великий острів. Все нижче й нижче летіли птахи, і ось їхні лапки торкнулися землі. Вони дбайливо опустили Мерседес на землю. Молода дівчина озирнулася. То був суворий, непривітний острів, на ньому не видно було ні деревця, ні трави, всюди були тільки похмурі сірі скелі.

– Ну що ж, це не дуже гарне місце, але я сподіваюся, що якось проживу тут, – сказала Мерседес і додала, звертаючись до птахів, які всі до одного рядами сіли на мілини і дивилися на неї. — Дякую вам, любі птахи, ви врятували мене від жахливого Мікро і, напевно, якщо мені стане дуже важко і нудно, хтось із вас відвідатиме мене.

Всі птахи, як одна, глянули на графиню і вклонилися їй. А птах із зеленим чубком вийшов уперед і сказав людським голосом:

— Ти лагідна, ти добра і вдячна. Заради твого друга, пастушка, я врятував тебе. Я дам тобі можливість жити добре та щасливо! Я птах – король, і в моєму чубчику чарівна сила. Дивись.

Птах розпустив крила, дивно закружляв на одному місці і крикнув пронизливим голосом. Тієї ж миті сталося небачене диво: посеред острова виріс палац з мармуровими різьбленими колонами, а навколо нього розкинувся чудовий зелений сад з фонтанами, з квітучими трояндовими кущами, з гранатовими деревами, вкритими червоними квітами, з олеандрами.

— Цей палац я дарую тобі, — сказав птах. — У тебе будуть слуги та служниці, все необхідне. Я дам тобі ще три пір’їни з мого чубка, вирви їх, не бійся, мені не буде боляче. Бережи їх. Коли до цього острова підпливатимуть чужі і ворожі тобі люди, махни однією пір’їнкою, і тоді палац, сад і дерева, вся ця краса і розкіш сховаються на якийсь час, чужоземці побачать тільки сірі, нудні скелі. Другу коротшу пір’їнку, кинь у повітря, коли в тебе з’явиться якесь велике бажання. Я і мої птахи виконаємо його.

Третю, найменшу пір’їнку, кинь, коли ти забажаєш ще чогось…

Птах відлетів, графиня щасливо зажила у своєму палаці, але вона часто згадувала про доброго пастушка Леона, який допоміг їй, і одного разу підкинула маленьку пір’їну в повітря і побажала, щоб птахи перенесли його на острів.

Справді, прилетіли птахи – мільйони птахів. Вислухали наказ графині, кивнули їй головами та відлетіли.

Незабаром вони принесли до неї пастушеня. Через кілька місяців Мерседес повінчалася з ним, і молоде подружжя весело зажило у палаці.

Але Мерседес часто згадувала батька, і їй дуже хотілося бачити його. Вона кинула в повітря найкоротшу пір’їнка і, коли прилетіли птахи, попросила їх принести до неї батька та свою стару няньку. Птахи виконали і це бажання Мерседес.

Старенька нянька вась час промовляла — Свята мадонно, як я боялася, коли ці птахи несли мене через море… А тепер я рада бачити тебе, як я рада.

Мерседес розповіла батькові, як її переслідувала графиня Інезілья, і він не захотів повертатися до свого замку. Так і живуть вони всі разом на чудовому острові.

ЖахПоганоЗадовільноДобреЧудово! (Оцінок ще немає)
Сподобалась казка чи оповідання? Поділіться з друзями!
Категорії казки "Птахи графині Моралес":
Залишити відповідь

Читати казку "Птахи графині Моралес" українською мовою на сайті Proza онлайн: найкращі народні казки для дітей та дорослих. Повчальні казки для хлопчиків та дівчаток для читання у дитячому садку, школі або на ніч.